Siete cosas imposibles antes del desayuno » Blog Archive » Un plato de arroz, sopa de miso y verduras en escabeche con Komako Sakai

(Haga clic para ampliar la difusión)

Si eres fanático, como yo, de las ilustraciones de Komako Sakai, la página anterior podría hacerte feliz. Es un adelanto de su nuevo título ilustrado, que Enchanted Lion Books lanzará este noviembre, una nueva versión de Margery Williams’ Conejo de terciopelo.

Autorretrato de Komako SakaiKomako está aquí esta mañana, con un gran agradecimiento al traductor Yuki Kaneko (quien también tradujo el libro de Yukiko Kato). En la praderaque Sakai ilustró, y El conejo de terciopelo)—para compartir conmigo un tazón cibernético de arroz, sopa de miso y verduras en escabeche. A la izquierda está su autorretrato.

Esto es precisamente lo que amo, gracias a la New York Times por las palabras—sobre la obra de arte de Komako. Por su título de 2009, el día de la nieve (Libros de Arthur A. Levine), David Barringer en el NYT escribió: “El arte en el día de la nieve es poco bonito y fascinante. Este mundo es oscuro, pesado, sin sentimentalismos y lleno de… la soledad agridulce de la nieve”.

«Poco bonito y fascinante» también podría cubrir algunos de los otros títulos de Komako (aunque Dios sabe que es capaz de impresionante belleza también), la vibra en sus libros a veces comunica eso, pero tenga la seguridad de que esto es un cumplido. Volando frente a la noción de que todos los libros para niños deben ser ligeros o lindos (no sé ustedes, pero he conocido a los padres que piensan que todos los libros para niños deberían ser así), Komako presenta sus historias con honestidad y una resonancia emocional, nunca condescendiente con los niños lectores y aprovechando triunfalmente todos los matices de sus vidas internas.

Su obra de arte también es una fuerza de la naturaleza: a veces granulosa, a veces suave y tenue, y a veces con pinceladas vívidas y vigorosas. (Para este último, vea la obra de arte en la parte inferior de la publicación para En la pradera).

Komako vive y trabaja en Japón, y solo un puñado de sus títulos se han importado aquí a los Estados Unidos. Es con impaciencia que espero su versión de El conejo de terciopelo. Y le agradezco a ella (y, una vez más, al traductor) por hacer esta breve sesión de preguntas y respuestas conmigo. También agradezco a la editorial japonesa Fukuinkan, que hizo posible esta sesión de preguntas y respuestas, así como a Enchanted Lion Books por facilitarlo todo.

Vayamos directo a eso.

* * * * * * *

Julio: ¿Cuál es su medio habitual o, si utiliza una variedad, su preferido?

komako: Uso colores acrílicos y lápices de aceite.


Julio: Si ha ilustrado para varios rangos de edad (como libros ilustrados y libros para lectores principiantes O, digamos, libros ilustrados y libros de capítulos), ¿puede discutir brevemente las diferencias, si las hay, al ilustrar para un grupo de edad a otro?

komako: No hay grandes diferencias. Pero, para los bebés, ilustro de una manera que cuenta la historia directamente. Para los adolescentes, creo que está bien si una ilustración deja algo de misterio.

“Las ilustraciones para carátulas de CD”

Julio: ¿Puede hablarme brevemente sobre su camino hacia la publicación?

komako: Cuando estaba en la secundaria, tenía muchas ganas de crear un libro ilustrado. Luego me hice adulto y comencé a trabajar. Recordé la sensación y comencé a dibujar de nuevo. Al principio fue difícil, pero poco a poco, a medida que se juntaban los recuerdos de mi niñez y de los niños que veía a través de mis ojos de adulta, comencé a crear ilustraciones. Fui a talleres de libros ilustrados y un organizador de los talleres, que era editor, publicó mis primeros libros.

“El globo estaba atado a su dedo”.

“La madre de Emily ató la cuerda en un lazo”.

Está atascado, Emily. No puedo bajarlo. Lo siento.»

“Emily perdió el globo. La cena no sabía bien sin ella.

“Mañana tomaré prestada una escalera y la bajaré. ¿En serio? En realidad.
¿De verdad y de verdad? Real y verdaderamente.
Buenas noches cariño.»

«Ella miró. Allí estaba, acurrucado en el árbol. Se parecía a la luna”.

Ilustraciones y portada de Globo de Emily (Crónica, 2006)

Julio: ¿Tiene la oportunidad de estar con niños en su vida diaria, como en las visitas a la escuela?

komako: Desafortunadamente, no tengo muchas oportunidades. Cuando hay niños en un autobús o en el metro, siento curiosidad y no puedo evitar mirarlos.

Muñeco de libro ilustrado

Julio: ¿Cuál es exactamente tu proceso cuando estás ilustrando un libro?

(Bocetos)

komako: Cuando los episodios se conectan entre sí en mi mente, hago un maniquí simple y se lo muestro a mi editor. No pongo demasiado trabajo en los maniquíes, porque a menudo cambio las ilustraciones mientras trabajo en el proyecto. Rehago una ilustración muchas veces hasta que queda en la mejor forma.

Julio: Describa su estudio o espacio de trabajo habitual.

Los objetos favoritos de Komako, que a veces usa como motivos recurrentes.

komako: Tengo un estudio en el primer piso de mi casa. Es mi estudio, pero mis gatos parecen pensar que es su habitación.



Ventana favorita (terraza) para mirar

Mitsu

La hermana pequeña de Mitsu, Koto

Julio: Como amante de los libros, me interesa: ¿Qué libros o autores y/o ilustradores te influenciaron como lector temprano?

komako: dick bruna. El primer libro que me regalaron fue Miffy cuando yo tenía quizás 4 años. Me encantaron las ilustraciones de una pera y un guisante en el libro.

“’Mami, estamos solos en el mundo’”.
(Click para agrandar)

Extender y cubrir desde el día de la nieve (Libros de Arthur A. Levine, 2009)

Julio: ¿Algún nuevo título/proyecto en el que estés trabajando ahora que me puedas contar?

komako: Estoy trabajando en un libro ilustrado. El libro trata sobre el «amanecer».

Portada para el próximo Conejo de terciopelo (Libros del león encantado, noviembre de 2012)
(Haga clic para ampliar la portada)

Julio: ¿Qué es lo que la mayoría de la gente no sabe sobre ti?

komako: ¡No puedo decir tal cosa!

«¡ESTOY TAN ENOJADA CONTIGO!»
(Haga clic para ver la difusión en su totalidad)

«Gritas sin razón».
(Click para agrandar)

Extender y cubrir desde enojado con mami (Libros de Arthur A. Levine, 2010)

* * * (Una porción de) El Cuestionario Pivot * * *

Julio: ¿Cuál es tu palabra favorita?

komako: «Tome su tiempo.»

Julio: ¿Cuál es la palabra que menos te gusta?

komako: «¡Apuro! ¡Apuro!»

Julio: ¿Qué te impulsa creativa, espiritual o emocionalmente? ¿Qué te bloquea creativamente?

komako: Un largo período de mal tiempo me hace sentir mal. Pero me pongo alegre cuando veo un chubasco nocturno o un pequeño tifón.

Julio: ¿Qué sonido o ruido amas?

komako: El sonido de los árboles susurrando en el viento.

Julio: ¿Que sonido o ruido odias?

komako: El sonido de un motor.

Julio: ¿Qué profesión aparte de la tuya te gustaría intentar? ¿Qué profesión no te gustaría probar?

komako: Un trabajo que tenga que ver con el cálculo de números sería imposible para mí. Puede que no sea capaz de ninguna profesión, excepto una en la que pueda dibujar y pintar.

“He venido al río con mi mamá y mi papá y mi hermano a jugar. Susurro, susurro. El río que corre está cantando una canción. ‘Ven, Yu-chan’, llama a mi papá.
Hmm… ¿quiero ir?”

(Click para agrandar)

“El viento sopla, susurrando las hojas. chasquido El prado se balancea como las olas del mar. Mi barriga se hunde en la ola. Mis hombros también se hunden”.
(Click para agrandar)

“De repente escucho muchos sonidos diferentes todos juntos. chasquido, chasquido. Estruja, estruja. Pío. Chirrido, chirrido, chirrido. Y el río lejano sigue cantando. Susurro, susurro.
(Click para agrandar)

Spreads y cover de Yukiko Kato’s En la pradera
(León encantado Libros, 2011)

* * * * * * *

EL GLOBO DE EMILY. Copyright © 2006 por Komako Sakai. Reproducido con permiso del editor, Chronicle Books, San Francisco.

Ilustraciones de THE SNOW DAY de Komako Sakai. Copyright 2009. Usado con permiso de Arthur A. Levine Books.

Ilustraciones de MAD AT MOMMY de Komako Sakai. Copyright 2010. Usado con permiso de Arthur A. Levine Books.

EN LA PRADERA. Copyright del texto © 2008 por Yukiko Kato. Derechos de autor de las ilustraciones © 2008 por Komako Sakai. Primera edición americana © 2011. Reproducida con autorización de la editorial, Enchanted Lion Books, Brooklyn, NY. (Las imágenes se vuelven a publicar aquí desde esta publicación de 7-Imp de abril de 2011.)

Las imágenes de THE VELVETEEN RABBIT son © 2012 de Komako Sakai y se usan con permiso de Enchanted Lion Books.

Todas las demás imágenes utilizadas con permiso de Komako Sakai.

El caballero elegante y ligeramente siniestro que presenta el Cuestionario Pivot es Alfred, © 2009 Matt Phelan.

* * * * * * *

¿Que te ha parecido?

Deja un comentario